TRADUÇÃO
Documentação em múltiplos formatos (OFFICE, DTP, PDF e outros) com recurso a ferramentas auxiliares de tradução, permitindo a implementação de consistência e a optimização de terminologia, tanto em pequenos trabalhos como em projectos de grande dimensão, incluindo a coordenação multilingue.
Orçamentação e planeamento de execução baseados na ampla experiência acumulada, com tarifas ajustadas e equilibradas face à área de actuação e ao volume de trabalho.
Áreas de tradução técnica aplicáveis
Medicina: literatura científica, relatórios médicos, manuais e instruções de utilização de equipamentos médicos;
Farmacologia: relatórios de peritos sobre a documentação clínica, farmacológica, toxicológica, química e de outra ordem de fármacos e agentes terapêuticos;
Veterinária: literatura científica, relatórios médicos, manuais e instruções de utilização de equipamentos médicos;
Informática e telecomunicações: manuais e instruções de utilização de equipamentos, literatura científica, comunicados de imprensa, documentação comercial, manuais de programação, documentação e propostas de implementação de redes, servidores, clusters e equipamentos empresariais, etc;
Engenharia: civil, mecânica e química;
Financeira: balanços anuais e demonstrações financeiras, prospectos de fundos de investimento, comunicados de impressa para publicação na Internet, relatórios financeiros, pareceres de auditoria;
Ciências biológicas, marketing, seguros, manuais de formação e documentação relacionada.
REVISÃO E GESTÃO DE PROJECTOS
Todos os trabalhos de tradução realizados internamente são submetidos a revisão cuidada e fundamentada, por técnicos habilitados na área de execução. Revisão de trabalhos externos, de acordo com critérios sólidos de aplicação terminológica. A qualquer momento, a ampla experiência acumulada e a disponibilidade de contactos e recursos permitem-nos reunir uma equipa multidisciplinar de tradutores e revisores experientes nas suas áreas de actuação, com a centralização do projecto num gestor, que realizará a sua coordenação em todas as fases de execução até à entrega final ao cliente.
APOIO INFORMÁTICO
A necessidade crescente de processamento de uma diversidade de formatos de documentos, frequentemente num formato não passível de edição para tradução, obriga à implementação e instalação de soluções com as quais o colega ou o cliente poderão não sentir-se confortáveis. A experiência acumulada, assim como o conhecimento especializado de determinadas ferramentas de trabalho na área informática e de apoio à tradução, permitem-me oferecer a prestação de serviços de análise, implementação, instalação e formação em soluções adequadas ao tipo de trabalho requerido. Além disso, a assistência remota em situações de impossibilidade de deslocação será sempre uma alternativa para solucionar situações urgentes ou passíveis de aplicação desse tipo de solução. A prestação do serviço poderá ser acordada à tarefa ou por tempo/proporcionalidade relativamente ao projecto proposto.